ゲームエフェクトデザイナーのブログ | A Real-Time VFX Artist's Blog

About Making Materials on UE, Making Tools with C#, etc

Chrono Trigger に登場する英語表現 Part 7

前回の続き。グランドリオンを携えたカエルと共に魔王討伐に向かいます。

 

現代 1000 A.D.


ドリストーンを手に入れたのでグランドリオンを修理しにボッシュのところへ。

● do quite nicely = かなりうまくいく
 do quite nicelyの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 ドリストーンを渡した時のボッシュの「Yes, that will do quite nicely.(よし、これならかなりうまくいくだろう)」より。

● how in the world = 一体全体(どうやって?のニュアンス?)
 how in the worldの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 ドリストーンをどうやって手に入れたのか不思議がるボッシュより。
 「what in the world」も原始で登場しました。

● refine(リファイン)= [他動] ~から不純物を取り除く、精製する・磨く
 refineの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB

カエルの回想


修理したグランドリオンを渡すべくカエルのところへ。

● ponder(パンダァ)= [自動] 熟考する / [他動] ~を熟考する
 ponderの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 カエルが考えたいので今夜は泊まっていってくれとクロノ達に伝える場面より。

● reclaim(リクレイム)= [他動] ~を再要求する、取り戻す・改善する・再利用する
 reclaimの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 回想でサイラスが勇者バッジを取り戻しにいくと王と王妃に伝える場面より。

● have need of ~ = ~を必要とする
 have need ofの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 「have」が入る言い回しがあるんですね。フォーマルな模様。
 HAVE NEED OF SOMETHING - Japanese translation - Longman
 王がサイラスにこの国にはお前が必要だと言う場面より。

● come what may = 何があろうとも
 come what mayの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 生きて必ず戻って来いよに対してのサイラスのセリフより。

● on behalf of ~ = ~の代わりに、を代表して・~の利になるために
 on behalf ofの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 「On behalf of the knighthood(騎士団を代表して)」の形で登場。

● trust something to someone = ~を~に任せる、頼りにする、委託する
 trust toの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 「trust the kingdom's protection to you(この国の守りは任せた)」の形で登場。

● best = [他動] ~をやっつける、打ち負かす
 bestの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 名詞や形容詞で「最高」のベストに、こんな意味の動詞があったんですね。。
 魔王の「Is that the best you can do?(それがお前の全力か?)」に対してサイラスの「You've not bested me yet!(お前はまだ、私を打ち負かしてはいない!)」より。

● be done for = もう終わりだ・破滅した・負けた・使い果たした・死にそうだ
 done forの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 圧倒的な魔王の強さの前にグレンの心が折れたシーンより。
 非常に良い場面ですが、普段着みたいなグレンにせめて鎧を着せて欲しかった。。

● use chance to do = この機会に~する
 use chance toの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 グレンに逃げろと促すサイラスのセリフより。

● put ~ to the test = ~を試す、~の真価を問う
 put ~ to the testの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 回想後のカエルの「I do not know how far my skills will carry me, but I will put them to the test.(私のスキルがどこまで通用するか分からないが、試してみよう)」より。

● soft = [形] 柔らかい・穏やか、優しい・情に流される・意気地がない・甘い
 softの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 ポジティブ・ネガティブ両方、意味が沢山ありますね。。
 岩山を前にしての再度の回想シーンでの、サイラスの「You're too soft, Glenn.(グレン、お前は優しすぎる)」より。

● scrawl(スクラール)= [名] 走り書き / [他動] ~を走り書きする
 scrawlの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 魔王城に続く洞窟で倒れている兵士を調べると「A message is scrawled in blood here.(ここに血の走り書きによるメッセージがある)」に続いて「Beware the jugglers in the Fiendlord's keep! Strike them, and they tighten their defense against blows. Cast spells upon them, and they strengthen their defense against magic.(魔王城にいる曲芸師たちに気をつけろ!打てば打撃に対する防御が固まる。彼らに呪文を唱えれば魔法に対する防御が強化される)」とヒントがもらえる。長文のダイイングメッセージ。。

魔王城


魔王がラヴォスを呼び出すのを阻止するために殴り込むクロノ一行。

© SQUARE ENIX CO., LTD. / BIRD STUDIO / SHUEISHA / ARMOR PROJECT

まずは登場人物について。

・Magus = 魔王

・Magus's keep = 魔王城(keep = [名] 天守閣)
 keepの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB

・ビネガー = Ozzie

・外法剣士ソイソー = the master swordsman Slash

・空魔士マヨネー = the magician Flea


● take up = 持ち上げる・着手する・引き受ける・取り組む・etc
 take upの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 ビネガーの「Load Magus is a tad busy right now. You'll have to take up your business with me.(魔王様は今忙しい。お前たちは私と問題に取り組む必要がある = お前たちの相手は私だ)」より。
 「take on」にも引き受けるの他、多数の意味がありますね。。
 take onの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

● presume(プレズゥム)= [自動] 推測する / [他動] ~を推測する、見なす
 presumeの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 カエルの「The magician, Flea, I presume?(魔術師フレアと見受けたが?)」より。
 カエルはマヨネーのことを知っているのか知らないのか。。

● mere(ミア)= [形] ほんの、たったの・単なる、ただの~に過ぎない
 mereの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 「only」に近い意味で、あまり日常的に使われない模様。
 https://eikaiwa.dmm.com/app/words/word/mere/zga0ELstQmCjlQAAAAB8Rg
 本物のフレアに対峙した際のカエルの「Flea is not the mere woman she seems.(フレアは見かけによらずただの女性ではない)」より。

● I must admit = ~を認めなければならない
 admitの意味と使い方まとめ | ネイティブと英語について話したこと
 dream = [他動] ~の夢を見る・~(が実現可能だと)思い描く、想像する
 dreamの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 ソイソーがカエルに対して「I must admit, I'd not even dreamed you would find the courage to come here.(お前がここに来る勇気があるとは夢にも思っていなかったことを認めざるを得ない)」より。

● be in a pickle = 困っている、ピンチになっている
 in a pickleの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 pickle(ペコゥ)= ピクルス、野菜の酢漬け
 pickleの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 ビネガーの「Ozzie's in a pickle!(ビネガー ピーンチ!)」より。

● make it this far = ここまでやり遂げる
 make it this farの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
 ビネガーの「You weren't supposed to make it this far!(お前たちはここまでやるはずではなかった = ここまでやるとは思っていなかった)」より。

● the time is nigh = その時は来た
 Time is nigh | Antimoon Forum
 「nigh(ナイ)」は almost や near の意味を持つようです。
 nighの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 逃げ回るビネガーを追い詰めたカエルの「Ozzie... Your time is nigh.」より。検索してもあまり出てきませんが「年貢の納め時だ」という感じなんでしょうね。

魔王戦


儀式の最中の魔王を邪魔するクロノ一行。

© SQUARE ENIX CO., LTD. / BIRD STUDIO / SHUEISHA / ARMOR PROJECT

● betwixt(ビィトウィクスト)= between
 betwixtの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 魔王の「Cast open the gates that lie betwixt heaven and earth...(天と地の狭間に横たわるゲートよ開け)」より。「cast」をどう訳すのか分かりませんが‥主語?

● fare(フェア)= [自動] (人がある様態で)やっていく・起こる・旅をする
 fareの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 魔王がカエルへの「How have you fared since last we met?(前に会ってからどうしていた?)」より。カエルの姿でどうしていたかというニュアンスでしょうか。

● dwell(ドゥウェロ)= [自動] 住む・在る
 dwellの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 aeon(イオン)= eon(イオン)= 10 億年・永劫
 eonの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
 魔王のラヴォスについての「He has dwelt within the earth for aeons, absorbing the land's energy and growing ever stronger!(ヤツは何世紀もの間大地の中に住み、大地のエネルギーを吸収し、ますます強くなっているのだ!)より。

今回は以上です!