ゲームエフェクトデザイナーのブログ | A Real-Time VFX Artist's Blog

About Making Materials on UE, Making Tools with C#, etc

Study English | プラダを着た悪魔

英語で気になった表現をピックアップしました。

※「プラダを着た悪魔」自体は過去何度か観たことがあり、DeepL で翻訳してみたり ChatGPT に質問したりしながら視聴

 

ミランダを知らないアンドレアに対してエミリーのセリフより


Oh, my God. I will pretend you did not just ask me that.
(ああ何と。それを私に質問しなかったことにしてあげるよ。)

pretend(~のフリをする/あえて~なことにする)を使って「今のは聞かなかったことにしておこう」といった使い方ができるんですね。。

She's the editor in chief of Runway, not to mention a legend.
(彼女はランウェイの編集長であり、言うまでもなくレジェンドだ。)

「, not to mention ~」は「~は言うまでもなく / ~はさておき」
not to mentionの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

A million girls would kill for this job.
(100万人の少女がこの仕事のために何でもする。)

「would kill for ~」は「~のためなら何でもする」
kill forの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

I'd love to be considered.
(ぜひ検討してほしい。)

ChatGPT:
「I'd love to be considered.」は、「考慮されることを望んでいる」という意味です。つまり、自分自身が選択肢の一つとして考慮されることを望んでいるということを表しています。

What makes you think I'm not interested in fashion?
(なぜ、私がファッションに興味がないと思うのですか?)

ダサい服装であることに無自覚なアンドレアのセリフ。
What makes you think: なんでそう思うの? | BALLOON

ミランダのトラブルの連絡と想定より早い来訪に対して


Her driver just text messaged, and her facialist ruptured a disk.
(彼女の美容師が椎間板ヘルニアだと彼女の運転手がたった今メールしてきた。)

「text-message」で動詞になるようです。英辞郎だと他動詞となっていますが‥
text-messageの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
「rupture disk」は「椎間板ヘルニア」のことだそうです。
「her facialist ruptured a disc」の意味を教えてください。 - RedKiwi英和辞書

ちなみに ChatGPT はここまで解説してくれます。。

All right, everyone! Gird your loins!
(よし、みんな!気を引き締めて!)

girdの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
loinの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB
gird loinの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
Gird your loins! - スラング英語を映画で学ぼう

ミランダの高い要求に対して


Am I reaching for the stars here?
(私は高望みしているのか?)

reach for the sta...の意味・使い方|英辞郎 on the WEB

Clearly I'm going to have to do that myself because the last two you sent me were completely inadequate.
(明らかに前回送ってもらった2人は全く不十分だったので、自分でやるしかない。)

ミランダが、最近クビにした2人はエミリーが面接したことから、アンドレアの面接は自分でやると言っているシーンより。
inadequateの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB

ChatGPT:
"I'm going to have to"は、強い意志や必要性を示す表現です。"Clearly I'm going to have to do that myself"の場合、その前提条件に基づいて、自分自身で何かをする必要があるという意味になります。

例:I'm going to have to work overtime this week.

"I'll have to do" という表現も、"I'm going to have to do" と同様に、何かをする必要があることを示す表現です。ただし、"I'll have to do" は、将来のある時点で何かをしなければならないという意味合いが強いです。一方で、"I'm going to have to do" は、今すぐにでも何かをする必要があるという意味合いが強いです。

アンドレアの恋人ネイトとのセリフ


I happen to think you look great always.
(あなたがいつも素晴らしく見えることに偶然にも気づいたよ。)
Aww! I think you're full of it.
(ああ!あなたはデタラメを言ってると思う。)

full of itの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

ミランダの皮肉


Please bore someone else with your questions.
(あなたの質問で他の人を退屈にさせてください。
 ⇒ 私にくだらない質問をしないで)

アンドレアの愚痴


I just have to stick it out for a year.
(1年間頑張るしかない。)

最後までやる(続ける・我慢する)
stick outの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

But I can't let Miranda get to me.
(でもミランダに負けるわけにはいかない。)

ChatGPT:
「get to me」というフレーズには、様々な意味が含まれていますが、ここでは「影響を与える」という意味合いが強く含まれています。つまり、アンドレアはミランダによって彼女自身がコントロールされたり、彼女の判断力や自己アイデンティティが失われたりすることを避けたいと考えているのです。このフレーズには、ミランダが彼女に与える可能性のある負の影響を避けるために、自己防衛の意識を持っていることを示すニュアンスが含まれています。

「get to someone」は誰かを怒らせる・イライラさせるという意味があるようですが‥
日本語字幕では「でも ミランダに腹が立つ」と訳されています。

and God knows how long that's going to take.
(そしてどれくらい時間がかかるかは誰も分からない。)

神のみぞ知る
God knowsの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

Looks like someone’s been drinking the Kool-Aid.
(誰かに洗脳されたように見える。)

恋人のネイトがアンドレアに「洗脳されちまったな」という場面。
イディオムにもなっている!?アメリカの飲み物 "Kool-Aid"とは? | ツカウエイゴ

ChatGPT:
英語のスラングで、誰かがある考え方や信念に盲目的に従っている様子を表す表現です。元々は、1978年にアメリカで起こった「ジョーンズタウンの悲劇」と呼ばれる集団自殺事件において、指導者が信奉者たちにクールエイド(フルーツフレーバーの飲料)を飲ませ、多数の死者が出たことに由来しています。

アンドレアとエミリーの会話


Guard this with your life.
(これを命がけで守って。)

with one's lifeの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

If that happens, I will search every Blimpie's in the tristate area until I track you down.
(もしそうなったら、私はあなたを探し出すまで隣接3州の全てのブリンピーを探すつもりだ。)

「プラダを着た悪魔」: (9) ちょっと こまかく 映画で英語
track downの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

but you have got to calm down.
(でも落ち着いて。)

ChatGPT:
このセリフの意味は、「でも、あなたは落ち着かなくてはいけません」という意味です。"have got to" は "must" と同じ意味で、強制的な行為を示しています。この表現は、話し手が相手に対して、何かをしなければならない、やらなければならない、という強い意思表示をするときに使われます。

"Have got to" は口語的な表現であり、"have to" や "must" の代替表現として使用されます。 "got" は "have" の過去分詞形であり、"have got to" は "have to" の代わりに使われることがあります。この表現は英国英語で一般的で、アメリカ英語では "have to" の方が一般的です。

アンドレアがクビの危機


I might as well beat her to the punch.
(私も同様に彼女に先手を打っておくかも知れない。)

beat someone to t...の意味・使い方|英辞郎 on the WEB

ChatGPT:
「I might as well beat her to the punch.」は、「私は彼女に先手を打たれる前に、私も同様に行動しようと思います」という意味です。

「as well」は、「同様に」という意味の表現であり、文末以外にも、文中で使われることがあります。この場合の「as well」は、「私も行動する」という意味を強めるために用いられています。この表現は、前置詞の後に続く場合もあります。

危機を脱した後


Well, that's big of you.
(えっと、きみは立派だね。)

「That’s big of you」の表現(嫌味としてあなたは立派だ) » yumemiru-blog

Yes, the modern woman unleashes the animal within to take on the big city.
(そう、現代の女性は内なる動物を解き放ち、大都会に立ち向かっているんだ。)

ChatGPT:
この文脈では、「to take on the big city」という表現は、女性が都会で生き抜くために必要な強さや勇気を発揮することを意味しています。「take on」は、何かに対して立ち向かう、挑戦する、対決する、扱うなどの意味を持ちます。この文脈では、「the big city」という大都市に対して女性が立ち向かい、その中で自分の力を発揮することを表しています。つまり、女性は都会に挑戦し、その中で生き抜くための強さを示す必要があるということです。

My personal life is hanging by a thread, that's all.
(私の私生活は危機に瀕している、ただそれだけです。)

hang by a threadの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

Groundbreaking.
(斬新だ。)

春の特集で花柄のデザインを提案したスタッフに対してのミランダの嫌味。
groundbreakingの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

I'm wearing Valentino, for crying out loud.
(ヴァレンティノを着る予定だったのに、何てことだ。)

for crying out lo...の意味・使い方|英辞郎 on the WEB

We have to make sure that they all think she knows exactly who they are.
(みんなに彼女が彼らが誰かちゃんと知っていると思わせないといけないんだ。)

パーティでミランダが覚えていない人達が誰かをこっそり教える必要がある事に対して。
make sure thatの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

I need the best possible team with me.
(私との同伴に可能な限り最高のチームを必要としている。)

possibleの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB

ChatGPT:
一般的に、「possible」の意味は文脈によって異なります。「できるだけ最高のチームを連れていきたい」という意味も含めて、例えば、「実現可能である」「起こりうる」「起こりうるが確実ではない」「潜在的な可能性を持っている」などの意味を持つことがあります。一般的に、「possible」の意味は文脈によって異なります。「できるだけ最高のチームを連れていきたい」という意味も含めて、例えば、「実現可能である」「起こりうる」「起こりうるが確実ではない」「潜在的な可能性を持っている」などの意味を持つことがあります。

パリにて


Yeah, don't worry. I know this city like the back of one's hand.
(ええ、心配しないで。私はこの街を知り尽くしている。)

know like the bac...の意味・使い方|英辞郎 on the WEB

I work freelance. I have a lot of free time on my hands.
(私はフリーランスで働いている。沢山時間を持て余している。)

time on one's han...の意味・使い方|英辞郎 on the WEB

ランウェイを辞めたあと


I, uh, called over there for a reference, left word with some snooty girl.
(参考のためにあそこに電話したんだが、鼻持ちならない女と言葉を交わしたんだ。)

call overの意味・使い方|英辞郎 on the WEB
snootyの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB